AI

https://tdgall.com/343985438
view 327
2024.05.17 13:33

회원만 볼 수 있는 글입니다.

2024.05.17 13:34
ㅇㅇ
모바일
Spanking caning switching
[Code: ac85]
2024.05.17 13:35
ㅇㅇ
모바일
그리고 종아리 체벌은 거의 한국만 있었지 않나
[Code: ac85]
2024.05.17 13:37
ㅇㅇ
whipping 아닌가? 그래서 매 대신 맞아주는 노예보고 휘핑보이인가 그렇게 부르지 않음?
[Code: dc5a]
2024.05.17 13:39
ㅇㅇ
모바일
Whipping은 채찍질이라 체벌보다는 뭔가 노예나 해군 처벌 같은 느낌이 강한듯 아예 못 쓰는 건 아니지만
[Code: ac85]
2024.05.17 13:40
ㅇㅇ
챗지피티한테 물어보니까 서양쪽엔 회초리 개념이 없어서 지팡이로 엉덩이 맞기나 휘핑이 더 체벌의 의미를 명확하게 드러나게 해줄거래
[Code: dc5a]
2024.05.17 13:43
ㅇㅇ
모바일
ㅇㅇ그래서 caning(케인=지팡이)을 많이 씀 영국에서 특히 많이 사용됐고 switch는 나무에서 막 꺾은 회초리 같은 개념임 whipping은 벨트나 채찍 같은 걸로 맞는 거에 많이 씀 paddling은 넓적한 매로 맞는거고
[Code: ac85]
2024.05.17 13:44
ㅇㅇ
그런듯 근데 caning은 미국에선 잘 안쓰나봄. 골라서 쓰면 될듯?
[Code: dc5a]
2024.05.17 13:47
ㅇㅇ
모바일
ㅇㅇ케인은 예전 영국에서 많이 사용됐고 미국은 패들이나 벨트를 더 많이 사용했을 거임 일부 보수적인 남부 주는 아직도 학교 패들링이 있다더라
[Code: ac85]
2024.05.17 13:42
ㅇㅇ
영어로 "회초리를 맞는다"는 표현은 "to be caned" 또는 "to receive a caning"이라고 합니다. 이는 주로 학교나 엄격한 환경에서 벌로 회초리를 맞는 상황을 설명할 때 사용됩니다.

예시 문장:

"He was caned for breaking the school rules."
"She received a caning for her misconduct."
이 표현은 주로 영국식 영어에서 더 자주 사용되며, 미국에서는 회초리 대신 다른 체벌 방식이 주로 사용되기 때문에 이런 표현이 덜 흔할 수 있습니다.
[Code: dc5a]
2024.05.17 13:42
ㅇㅇ
더 구체적인 표현으로는:

"to be whipped with a switch" (회초리로 맞다)
"to be spanked with a cane" (회초리로 엉덩이를 맞다)
이러한 표현들은 체벌의 도구와 행위를 더 명확히 설명합니다.
[Code: dc5a]
2024.05.17 14:57
ㅇㅇ
슬랭으로는 do you want your ass whooped 이렇게 말하더라
[Code: d27c]